Café en París

Cagando leches

Sí, así se titula el corto y divertido libro de David Sánchez y Héloïse Guerrier que me leí en un periquete. A través de ilustraciones muy graciosas y sugerentes, se juega a hacer la traducción directa de expresiones del español muy comunes: la ya citada cagando leches, tener narices, despedirse a la francesa, mojar el churro, salir del armario… Claro que si se hubiesen quedado en la traducción directa, el libro no merecería la pena, pero tenemos la traducción más adecuada de cada expresión al inglés y al francés.

Existen varios títulos similares de los mismos autores: Con dos huevos y No tengo el chichi para farolillo. Como nota interesante deciros que lo hemos utilizado en clase en la EOI de Langreo para, a través de las imágenes, descubrir cuál era la expresión en español y hacer mediation para explicar su significado en inglés.

Un buen regalo para este día de la madre (para aquellas madres interesadas en mejorar su nivel de inglés o francés).

Publicaciones Similares

  • Vinagre

    Vinagre, de Jorge Matías, es una autobigrafía de un alcohólico poco común: un alcohólico invisible, del montón, de esos que tenemos como vecinos, transparentes, que se hace visible gracias a su talento como escritor.

  • Ética en la calle

    Mi compañero de trabajo, el filósofo Eduardo Infante, es un excelente escritor, capaz de llegar al gran público con libros que a priori podrían parecer poco apetecibles, como un libro de ética. Eduardo cosechó gran éxito con su libro Filosofía en la calle, que disfruté mucho. También tiene publicados No me tapes el sol, Aquiles…

  • El bandido adolescente

    Recuerdo con nostalgia, como no puede ser de otra manera, mi paso por el instituto. Si os digo la verdad, no tengo demasiados momentos registrados con detalle en mi memoria y apenas tengo fotos de aquella etapa de mi vida. Pero tengo un recuerdo imborrable relacionado con un libro. Sucedió en 1º de BUP, el…

  • Hitler. La biografía definitiva

    El autor reflexiona sobre la biografía de Hitler de Ian Kershaw, utilizando la imagen de un árbol dentro de otro para simbolizar el surgimiento del nazismo en la sociedad alemana. Se cuestiona si la democracia contemporánea puede radicalizarse de manera similar y expresa su inquietud ante la falta de oposición al nazismo y la dificultad de reconocer a los nuevos fascistas.

  • Franco para jóvenes

    Introducción Esta entrada no la he escrito yo. Bueno, esta introducción, sí. He usado Perplexity, Claude y Deep Seek para entender cómo nos están pudiendo colar noticias generadas vía IA sin prácticamente supervisión humana. Y no me lo estoy inventando. Esto ocurrió en 2023 con Gizmodo España: despidieron a toda su plantilla y encargaron al…

Deja una respuesta

Tu dirección de correo electrónico no será publicada. Los campos obligatorios están marcados con *

Este sitio usa Akismet para reducir el spam. Aprende cómo se procesan los datos de tus comentarios.